亚洲欧美日韩国产一区二区精品_亚洲国产精品一区二区动图_级婬片A片手机免费播放_亚洲国产成人Av毛片大全,男女爱爱好爽好疼视频免费,中文日韩AV在线,无码视频免费,欧美在线观看成人高清视频,在线播放免费人成毛片,成 人 网 站 在 线 视 频A片 ,亚洲AV成人精品一区二区三区

機械社區(qū)

標題: 做翻譯 看不到未來 重新學(xué)什么專業(yè) 有錢途,? [打印本頁]

作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-4 22:27
標題: 做翻譯 看不到未來 重新學(xué)什么專業(yè) 有錢途,?
翻譯永遠是看人吃飯 伺候人的活兒,。別人不給 你活 你就餓著,。翻譯的內(nèi)容千差萬別,蜻蜓點水,,隔靴搔癢,,總是不能地道。因為沒專業(yè)知識,。感覺像個bitch
作者: 猛龍C    時間: 2013-7-4 22:35
如果你的外語底子不錯,,那就要增加涉獵面了,而不是放棄外語,。人生沒有多少時間可以浪費,,抓緊學(xué)習。還有根據(jù)你的外語水準來確定你的努力方向,。同聲傳譯,,還是書面翻譯,還是像我一樣只是自己能看懂,。, z  ?1 r. i5 R: C# f9 g. ~. \
外語重要,,但還需要骨架來撐起來它,,多學(xué)習一些才能有骨架,。
作者: Cavalier_Ricky    時間: 2013-7-4 22:51
外語,,對大部分人來說,只是工具,,而不是專業(yè),。3 Z! u7 z: L$ _9 C: }8 G  |2 g
翻譯,對大部分人來說,,也只是個人事業(yè)的過度手段之一,,而不是可從事一生的事業(yè)。& H5 u5 o8 |0 X, K# ?
尤其在中國,,滿大街都是翻譯公司,,跟其他行業(yè)一樣胡亂殺價極其嚴重。1 x  o7 t) f  L2 z( Q1 D+ y* Z

0 y9 m/ g. L; S+ n) q, v% k: X當然,,能不能一邊翻譯,,一邊在翻譯資料中或者在現(xiàn)場翻譯過程中,認真準確地吸取寶貴的各行業(yè)知識和信息,,這就看你是不是有心人了,。
0 H; Q2 y; n' s如果你除了外語,還掌握了某一行業(yè)的知識,,那你也不會什么稿子都接,,客戶給你的活兒,也更能有保障,,也更能有專業(yè)性,。# R! |0 w$ w0 p; k* _. |8 N
然后,你翻譯的內(nèi)容也會從“千差萬別”,,逐步縮小到關(guān)聯(lián)性很強的幾個行業(yè),。
作者: mfka    時間: 2013-7-4 22:53
任何行業(yè),開始都難,,既然學(xué)了外語,,就在這行鉆透,轉(zhuǎn)行更難,。
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-4 22:54
Cavalier_Ricky 發(fā)表于 2013-7-4 22:51
& K0 b2 N' p# `0 ~  d外語,,對大部分人來說,只是工具,,而不是專業(yè),。
) Q; O' F. }$ x* D( h1 [翻譯,對大部分人來說,,也只是個人事業(yè)的過度手段之一,,而 ...

) H( H3 X# K( ^7 R; H( {翻譯費那么低 都以為翻譯就是 說話那么簡單。( P% {- Z0 ~6 u6 P! M: F
看到那么多 中國公司的 英文版 網(wǎng)頁 漏洞百出,。
# Y+ {! |1 Y- {3 h! m# Z8 M+ z
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-4 22:56
mfka 發(fā)表于 2013-7-4 22:53 - {/ ], y$ ]* I: Q
任何行業(yè),,開始都難,,既然學(xué)了外語,就在這行鉆透,,轉(zhuǎn)行更難,。
4 F! m! ^5 C) O7 Z
謝謝你回復(fù)。不過隔行隔山,。沒人說能把語言鉆透,。如果我翻譯你的口語或文章。你的風格和別人的不一樣,,那我就要時刻注意,。這個很隨機,不是抱著書本啃那么些固定的知識,。
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-4 23:14
一直以為 去私企工作 才是給社會創(chuàng)造價值
% a% F+ ^& F$ D5 p, V3 u我了去 太單純了我( m, O  L+ r+ t6 w. R+ e7 \3 Z( V# t
給那么低的工資 別怪大學(xué)生都去考公務(wù)員
6 U# B1 N' b. G8 E3 a/ b. m* w* {
8 \  z$ j7 ?# i  v6 J# u中國 崛起 個 P
作者: Cavalier_Ricky    時間: 2013-7-4 23:20
本帖最后由 Cavalier_Ricky 于 2013-7-4 23:21 編輯 : r- U  W5 K3 g9 {
其名為鯤 發(fā)表于 2013-7-4 22:54 ! l7 s4 ]4 E, Z7 g
翻譯費那么低 都以為翻譯就是 說話那么簡單,。: |0 _/ Y: N" P- l7 K/ X  W9 d0 n
看到那么多 中國公司的 英文版 網(wǎng)頁 漏洞百出。

3 P( x- R/ D$ y我呢,,已經(jīng)做了7年多的兼職翻譯了,。
" I, g% g5 y5 ]. v7 I現(xiàn)在雖然是靠非標設(shè)計謀生,但只要是機械類,、汽車類和商務(wù)類的翻譯,,照接不誤。目的就是給自己創(chuàng)造學(xué)習新知識和獲得新信息的機會,。. |2 [# i2 D  G

; x) Z) X8 u5 B0 G2 X: G我現(xiàn)在出差住酒店,,一直扔不掉一個臭毛病。3 U+ Q  P% H" r" @' w" A" |1 N
拿著酒店房間里的酒店介紹,,標出翻譯錯誤,,第二天早上給前臺或商務(wù)部。3 v/ S* k0 a0 z6 `8 H) n( w; R5 K% K

6 j$ j' \0 K1 l' t- x晚上回房間,,經(jīng)常能看見茶幾上多了一個大果盤,!
- j: a! O" m% E( t, T住的時間長點時,免費升級房間,,也不是稀罕事�,。�, S5 O# N  r% h: Y: g) c: U
8 \8 x. l; _8 D# e0 v* t; d
做翻譯,,也是一種買賣,。
0 ^' C( l% k6 H4 i/ c4 y6 E這就看你怎么打造和表現(xiàn)自己的水平,還要看你能不能找到慧眼識珠的翻譯公司,,用好價錢把自己賣出去,。! q; V9 O) y; y6 F' I% F
1 o! U4 J  x# K
你在其它帖子里說過:自己能看懂的文章 偏偏要用另一種語言寫出來。真夠無聊的,。
( L8 q: Z9 L- e, i3 m: q7 K6 L也許你接到的稿子,,真的跟你的興趣或想學(xué)的行業(yè)不符,,  h7 B, ]7 Z8 g% D1 ~% _, r! x
也許,你只是看懂了,,但卻沒捕捉到你該攝取的營養(yǎng),。
7 f  L; f4 `( J  l) B9 B' D# f. S, \. ~; J5 i: Y

作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-4 23:27
Cavalier_Ricky 發(fā)表于 2013-7-4 23:20 ( `& P: G2 {9 {5 ^9 a4 l
我呢,,已經(jīng)做了7年多的兼職翻譯了,。
: I3 A( a5 r/ i1 j9 c% J現(xiàn)在雖然是靠非標設(shè)計謀生,但只要是機械類,、汽車類和商務(wù)類的翻譯,, ...

; M' i4 _  v# f! i$ N1 q1 C, [我不明白你說的攝取自己所需的營養(yǎng)是什么意思。0 G/ \  F; v. c; I2 k$ w7 X- }
你靠翻譯吃飯,,還是靠機械吃飯,。0 i$ _' ^3 r: ]& X, w3 n
如果靠機械,直接看懂外語文獻就夠了,。沒必要費工夫翻譯成漢語啊,。" \! `# r! H" a0 C1 m/ ~
翻譯要分析原語的詞匯,句子結(jié)構(gòu),,然后再思考如何用目的語習慣結(jié)構(gòu)翻譯出,。
" \  G& u: u1 s. x這些你肯定知道。我只是讓以為翻譯很簡單的壇友知道,。
6 v7 p! E, _* }2 D! k比如漢語多用動詞啦,,英語多用抽象名詞啦。
  K/ Z& l9 Z0 c, g9 |$ O還有很多根本找不到對應(yīng)詞匯的單詞,。6 ]# q9 `1 O& I# \) W/ G
翻譯真夠勞心的,。
0 @) y3 `$ K' m4 y) c可惜給翻譯公司打工就是個奴隸。
* f& ^  P9 E! V1 X& U
7 N: x/ o1 V* `$ ~* v' w
作者: Cavalier_Ricky    時間: 2013-7-4 23:32
其名為鯤 發(fā)表于 2013-7-4 23:27 6 p  R/ N: f6 U0 S+ n+ s$ o
我不明白你說的攝取自己所需的營養(yǎng)是什么意思,。5 q$ T1 p" B' b0 m- I
你靠翻譯吃飯,,還是靠機械吃飯。
! X) z3 I9 L6 ]( S6 ^$ y0 q% d如果靠機械,,直接看懂 ...
$ q/ R1 b# Z, e7 |! ^
能先問問你做了幾年翻譯,,進社會幾年嗎?
作者: Cavalier_Ricky    時間: 2013-7-4 23:49
其名為鯤 發(fā)表于 2013-7-4 23:27
' X2 K2 d( X& n8 e7 S. e3 p我不明白你說的攝取自己所需的營養(yǎng)是什么意思,。6 r/ t$ f+ R0 Z8 v% |% Z
你靠翻譯吃飯,,還是靠機械吃飯。7 n0 |6 K! T6 T* m1 {5 l0 U
如果靠機械,,直接看懂 ...

, E' F8 m! k7 ?- f+ O- X你說的外語文獻,,是已經(jīng)公開的,大多數(shù)是理論性的,。
! a/ e/ t8 z7 L* a+ x2 S
9 i) r1 `5 {8 z0 s- Z' j而某公司針對個案寫出的原稿內(nèi)容,,可能是還未公開的,,或者是永遠都不會公開的機密。1 f$ I! @; z1 Z& v  C

& b- D, b- ~6 T1 |& o3 o. y9 }你的翻譯水平包括專業(yè)水平的火候還不夠,,而且翻譯公司或你直接找到的客戶對你的水平,、專業(yè)操守和人格產(chǎn)生足夠的信任之前,你是不會有機會接觸到這些高價值的資料的,。
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-5 00:14
Cavalier_Ricky 發(fā)表于 2013-7-4 23:49
4 }- Z* m$ _6 M4 A9 V; J你說的外語文獻,,是已經(jīng)公開的,大多數(shù)是理論性的,。
" {  o5 T$ j9 k6 Q, y' j7 a8 y( j& R) n% t! c8 n  a8 l& q
而某公司針對個案寫出的原稿內(nèi)容,,可能是還未公開 ...

2 m) k1 T6 H. A4 F- G那怎么證明自己的人格啊,?看下個小指頭嗎,?哈哈
- m: }3 ~, }: M4 r& |
作者: 小白丶經(jīng)典    時間: 2013-7-5 08:10
翻譯專業(yè)英語
作者: jesuisdj    時間: 2013-7-5 08:38
我做過很長一段時間的翻譯,因為這個工廠很大,,而且就我一個翻譯,,所以我接觸到了商務(wù)翻譯,機械翻譯,,市場溝通很多種類的翻譯和項目,。自然跟老外接觸也很多,明白了他們的工作方法和思路,。后來我轉(zhuǎn)行做了外貿(mào),,由于有外語底子和老外接觸的經(jīng)驗,所以外貿(mào)做起來得心應(yīng)手,。這也算是一種職業(yè)發(fā)展吧,。有興趣探討的人可以加我Q2310725470。我的網(wǎng)站是www.tjtengdaxin.com# x  f' i# _7 {
希望在這里交到更多的朋友
作者: toy273    時間: 2013-7-5 09:10
有機會當二鬼子的,,都是翻譯出身,。
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-5 09:14
toy273 發(fā)表于 2013-7-5 09:10 : k' d$ z/ _. O7 H& v; s
有機會當二鬼子的,都是翻譯出身,。

- b5 R( Y: |, h/ k' q什么是二鬼子,?做貿(mào)易的嗎?
作者: toy273    時間: 2013-7-5 09:22
其名為鯤 發(fā)表于 2013-7-5 09:14
3 p  }% J) r) x  X) B7 h( l什么是二鬼子,?做貿(mào)易的嗎,?

( q/ I: |/ V% W6 h就是外國人欺負中國人的時候,請的一個中國人,。哈哈,。以前俺在日企的時候,我們公司的副總,指揮全體中國員工的就是個翻譯,。
: C* ~: S" a4 T: T
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-5 09:50
toy273 發(fā)表于 2013-7-5 09:22 1 i3 I0 u: y5 W3 K2 Q
就是外國人欺負中國人的時候,,請的一個中國人。哈哈,。以前俺在日企的時候,,我們公司的副總,指揮全體中國 ...

8 k4 U* J/ t1 S# O$ D! A2 Q哦 原來翻譯的權(quán)力那么大可以
作者: jesuisdj    時間: 2013-7-5 12:41
其實 無論做什么,,都要動腦筋,,如果一味的低頭苦干,不抬頭看看道路和方向,,那肯定是只能當個螺絲釘,。當然每個人的價值取向不一樣,,有些人喜歡當螺絲釘,,那也就很快樂。但是一般來講,,螺絲釘就只能是傾家蕩產(chǎn)的付個首付買房子,,然后省吃儉用的供房子。人生有得就有失,。,。。
作者: 一重科技    時間: 2013-7-5 13:37
可以去做外貿(mào)這塊的吧,!
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-5 14:30
一重科技 發(fā)表于 2013-7-5 13:37
2 ~4 Y2 o- r9 W可以去做外貿(mào)這塊的吧,!
4 h' t+ k  G+ l2 t& K+ E
我聽說有人做外貿(mào) 遇到臺風 船翻了 貨掉海里了 那個人就被追殺啦 。好恐怖
作者: 橫刀揭斧看    時間: 2013-7-5 15:33
去做外貿(mào)啊,,靠提成吃飯的
作者: 一重科技    時間: 2013-7-6 13:39
其名為鯤 發(fā)表于 2013-7-5 14:30
3 P  D: [. n( ~6 q我聽說有人做外貿(mào) 遇到臺風 船翻了 貨掉海里了 那個人就被追殺啦 ,。好恐怖

- y. N% I' b1 }2 A! r2 R…………風險低一點的可以進外貿(mào)公司干銷售之類的,這類公司就喜歡英語好的人,!
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-6 16:07
一重科技 發(fā)表于 2013-7-6 13:39 ! |& K3 }+ R# @) K( Y
…………風險低一點的可以進外貿(mào)公司干銷售之類的,,這類公司就喜歡英語好的人!

. M. Y4 M' _& i- k3 [做不來 我見了陌生人就 渾身發(fā)抖 緊張 流汗
; O, B, q# O! L
作者: Cavalier_Ricky    時間: 2013-7-6 17:04
其名為鯤 發(fā)表于 2013-7-5 14:30
+ P1 C, i$ y( h/ b7 f  }. n我聽說有人做外貿(mào) 遇到臺風 船翻了 貨掉海里了 那個人就被追殺啦 ,。好恐怖

6 n; u& S* C7 N/ ?3 ]怕貨翻船,,你就跟外蒙、阿富汗做唄,�,?隙ú粫摹�
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-6 19:45
Cavalier_Ricky 發(fā)表于 2013-7-6 17:04 ' l+ M4 H8 Q# n# k8 p
怕貨翻船,,你就跟外蒙,、阿富汗做唄。肯定不會帆船的,。
* ^0 V7 z5 y0 z1 r9 w/ |& ]
火車翻了怎么辦 社會到處都是 騙子 黑社會 殺人犯
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-6 21:36
其名為鯤 發(fā)表于 2013-7-6 19:45
0 |7 ^3 ~0 v' h$ w6 B火車翻了怎么辦 社會到處都是 騙子 黑社會 殺人犯

; I; x2 r2 Q- X) g家在城里沒有地
作者: 寂靜天花板    時間: 2013-7-7 09:32
樓主給自己找那么多借口,,然后呢
作者: 其名為鯤    時間: 2013-7-7 10:59
寂靜天花板 發(fā)表于 2013-7-7 09:32 ) T2 _8 _: r7 `" n; L, P' z' G
樓主給自己找那么多借口,然后呢

1 T' ]$ n* \" }5 z# j7 S1 C8 v4 u坐看中國經(jīng)濟崩潰% [4 ]" K& n3 ?" r/ \' M# ?
- E$ ?' n8 \" |  V% @3 P
補充內(nèi)容 (2013-7-7 15:14):
: y6 E% p$ C/ b8 I# V9 a天上不會掉核彈的,。你說話真難聽,。
作者: 一重科技    時間: 2013-7-9 09:18
其名為鯤 發(fā)表于 2013-7-6 16:07
2 d; w  p0 x$ i! }7 \+ w做不來 我見了陌生人就 渾身發(fā)抖 緊張 流汗

8 \) V0 X; v9 I/ E. R做外貿(mào)貌似不用面對面的,主要是網(wǎng)上和客戶溝通的!!




歡迎光臨 機械社區(qū) (http://giwivy.com.cn/) Powered by Discuz! X3.4