機械社區(qū)
標題: 聊聊英語 [打印本頁]
作者: zerowing 時間: 2014-3-17 23:09
標題: 聊聊英語
本帖最后由 zerowing 于 2014-3-18 22:04 編輯 8 ~7 J; e) Q. _! g& Q' {
9 S% z. f d6 B% }% H5 w( U- d# a
Y. T# S- J0 H, Q
不知不覺,,一晃就2014了,。仿佛2012的那個傳說還發(fā)生在昨天,,哈哈,。
# l6 \0 S1 W& e4 N/ J) g4 G 周末呆在家里發(fā)宅,被老婆一痛數(shù)落,,無奈只得“安撫”一下,,出去轉了轉然后“燒”上一百大洋吃頓巴西烤肉。9 }: H: d2 ]8 d+ j( g* F: }! l
看8爺帖子里大家對英語各有說詞,不禁莞爾,。有強調背單詞的,,有強調口語的,有說語法的,。挺有意思,,卻也感覺多是瞎子摸象,當然,,俺也只是摸過一條象腿的,。哈哈。, Y9 }' v* V5 L) d4 h
跟老外交流,,什么都不用探討,你一張口,,人家就知道英語是不是你的母語,。別管你在國內考過什么等級,什么專8,,GRE,,只要一張口,人家就曉得,,無論是通過電話,,還是隔著個電視不開音量光看你口形,一看便知,。有意思吧,。你感覺這是在吹牛,那只能說明,,你還是不明白英語,。
: e' k) E$ L8 f7 V" O; ~& h 說英語,特別是跟老外天天打交道的,,其實都明白,,俺們的發(fā)音實在不算標準。當然,,不標準的不僅是我們,,棒子,小鼻子也是,。特別是小鼻子,,迪廳諾大的聲響里,小鼻子一說話,,立馬大家都聽出這是個日本人了,。哈哈。很有特色的。比如他們講“巧克力”叫“炒口類特”,,或者講“龍”叫“多拉根”,,你一聽就知道,只有小鼻子是這么發(fā)音的,。俺們不一樣,,學校里教過發(fā)音,不管標準不標準,,一個詞拿過來,,那些發(fā)音,哪些不發(fā)音,,兩個詞連一起怎么連音,,這些多少都知道些。但是俺們還是發(fā)不標準,。比如,,俺發(fā)不好兩個音就,一個“v"一個”ai“,。老外給俺糾正半天,,俺還是發(fā)不好,弄得他們也無奈了,。哈哈,。, _) V/ D$ B3 Y; ~, `4 B0 V
其實你說英語,背單詞很重要,,不然技術上的東西翻不準,,俺覺得不是。單詞這個東西被我們過分神化了,。其實你出來轉轉,,大家說得也都有出入。同樣的一個東西,,東家和西家就未必說的一致,。有些詞也跟漢語一樣,一個詞很多個意思,。你單詞背一大堆,,給你一段,你也未必能看懂,,而且會有一個很有意思的現(xiàn)象,,你發(fā)現(xiàn)瞞騙皆認識,卻怎么看都是天書,,哈哈,!而且,,不僅是俺們,即便說了一輩子英語的當?shù)厝�,,有些時候看著也費解,,因為很多東西他們平時也不那么說。! i9 y" t C9 h+ w5 A5 E4 y- Y# m
曾經(jīng)聽過這么一段:”O(jiān)utside your wife giving birth, nothing good ever happens at two am.“ 哈哈,,沒有什么生詞吧,,但你能準確翻譯嗎?記得網(wǎng)上也有關于肯德基的那個經(jīng)典臺詞的翻譯” We do chicken right!" 后面的翻譯更是啼笑皆非,。
剛出來的時候,,人家這么教育過我,“學英語,,一定要從記人名,、路名開始�,!爱敃r沒感覺什么,,現(xiàn)在反而回過頭來感覺甚是真理。你可能說不出什么”自燃“,、”動脈硬化“之類的專業(yè)詞,你也不比要說出來,,但是你總是要叫人家名字的,。比如俺昨天去吃烤肉,吧臺的大哥親切的打了招呼,,表示了歡迎,,送出了祝福,結果最后名字俺沒記住,,哈哈,,你再想要點喝的的時候,只能等他再來,,或者揪過其他一個服務員,,告訴他,”讓巴臺那個小子給我送點檸檬水來“,。哈哈,。什么禮儀,什么紳士,,記不住名字就都白瞎了,。
- s! p, H- c. p8 u% O 于是再翻回來說為啥老外一聽或一看就知道你是不是講英語母語的,關鍵在面部的肌肉動作,。一個標準的英語發(fā)音,,要同時動用面部20塊左右的肌肉,,所以,你一說話,,有一塊沒動到位,,音就跑了。而漢語發(fā)音,,根本要不了那么多,,你拿舌頭動動就出來了。所以,,你明白這個,,你就知道為啥米國大片里那些神奇的”特工“看看對面動嘴巴子就知道說啥了,美其名曰”讀唇術“,,哈哈,,原因就是這個,不是什么神奇和傳說,,只是需要訓練你的觀察力,。”
: O1 @9 D* ?1 V! ?: W0 \( N 扯這么多吧,,發(fā)現(xiàn)自己貌似“欠了不少債”,,該找個時間還還了。( j7 S8 J/ P1 h6 @, S4 p$ j
$ r" W% z( ~* z- l8 W7 t- F
, X$ O; T0 L L4 kPS,。抱歉,,打字的時候出了點差錯,應該是birth,。) M. E: u( X/ E& C: W( o9 O4 C
另,,還是附上翻譯吧。第一句英語出自美句,,意思是:除了產(chǎn)房傳喜訊,,深夜兩點無好事。5 z' B: f3 N0 f% s& z
第二句,,私以為逍遙兄的翻譯最合適:做(烹飪)雞為吾正宗,。(恩,用做這個字估計有人會想歪的,。)
作者: 張聾子 時間: 2014-3-17 23:33
俺會“讀唇術”,,聽英語難懂,看文字就知大概,。聽老師講課要用手觸覺嗓部頻率,,平時用眼觀察次數(shù)多了,現(xiàn)在不用觀察就知道你想表達什么,。
作者: krmmkun 時間: 2014-3-17 23:43
我們部門的一個高工中文挺好的,,不像有些小鼻子,,他能分得清CHI、CI,、ZHI,,時不時來句長句子,發(fā)音還特標準
作者: 逍遙處士 時間: 2014-3-18 07:26
"We do chicken right,!" —— 做雞唯吾正宗,!
作者: angel1399793 時間: 2014-3-18 08:21
”O(jiān)utside your wife giving borth, nothing good ever happens at two am.“ & O, O6 n' W/ Y- c! ^
你老婆在外面聊了兩個男人,兩個都不會有什么好事發(fā)生
; s8 Z8 ]6 C! `3 g$ S. I6 X: @9 o( `4 w
亂翻譯的
作者: 心結 時間: 2014-3-18 08:24
再怎么說語言最基本的作用還是一個溝通的工具,,既然是工具就是各有各的用法,,就好像擰螺絲,鉗子,,扳子啥的都能用啊,。。
( X+ d+ t8 g" @, W! h9 p" N4 k/ {* ~
0 f3 g4 X b$ o% c* ?! z: o話說回來,,德語系的英語發(fā)音我感覺還不如我們那,,日語系的就更不用說了
作者: 宇宙速度 時間: 2014-3-18 08:44
語言只要基本通過就行了
作者: zdm2007 時間: 2014-3-18 08:45
我們英語翻譯教的練英語聽說能力的最好的方法。, R9 G$ V& s i, {' c3 b6 E
對于沒有語言環(huán)境的人:4 \, G( n- ^/ [/ S
找個比較短的,,有大量口語對白的英語電影片段,。反復的聽,跟著說,,長時間不間斷的進行練習,。
8 D' u k. ?- h# S g$ x0 `* U% R6 O$ b- |4 l V9 h- g
作者: yuezheng 時間: 2014-3-18 08:49
"Outside your wife giving borth, nothing good ever happens at two am."
7 @- N: c3 e Q* |3 Fgiving borth 是否為 giving birth?,好像沒有borth這個詞,;
4 k$ S3 s# R, ^2 I' B6 S4 h如果是giving birth是不是可以翻譯成:你老婆在外面吵得像要生產(chǎn),凌晨兩點怕沒啥好事,。
作者: 獨自莫憑欄 時間: 2014-3-18 09:12
我理解為,,自從你老婆生了孩子后,凌晨兩點就從來沒啥好事,。
作者: zjnyxhlove 時間: 2014-3-18 09:38
本帖最后由 zjnyxhlove 于 2014-3-18 09:48 編輯
& J3 P4 e! c% e$ n" ?, D
8 T1 ^- I, F- A' U"Outside your wife giving borth, nothing good ever happens at two am."9 n- n) S. _; H! y
里面的borth是不是打字錯誤,,鍵盤設置里面R跟T鍵在邊上,按快了,,按成了RT,,實際是both?或者是I與O鍵是在邊上,,按錯了,,其實是birth?
) J, i( X- v7 g( D! m; Q我瞎猜的,,凌晨2點,,除了你老婆正在分娩,,沒什么好事情可能會發(fā)生。
作者: 張益達 時間: 2014-3-18 11:03
日式英語的“TE”和“TO”還不是一個音,。特有意思,。
作者: 海峰之 時間: 2014-3-18 11:13
Outside of your wife giving birth, nothing good ever happens at two am."
# s: a. f' X' l6 l6 n, s理解一下:
& q3 \- V2 L9 o0 r3 Q隱含的意思:除非特殊情況,凌晨兩點鐘都會在have sex(要不是老婆生孩子期間,,凌晨兩點鐘有啥好事發(fā)生)![](static/image/smiley/default/lol.gif)
![](static/image/smiley/default/lol.gif)
作者: ttlegyq 時間: 2014-3-18 12:24
給我印象最深的是馮小剛的電影里,,葛優(yōu)在美國教華人小朋友中文,“吃了嗎,?”“還沒有,。“”沒吃回家吃去吧,�,!�; S! G+ U9 x- Z* N/ F- i/ t
老外來談生意一般都會帶翻譯,主要用在專業(yè)詞匯上,,平常我那普通話也不太會的老爹,,也可以雞同鴨講地進行交流,甚至連有關產(chǎn)品要求都可以互聊,,
?5 t/ K" h# M" t3 {英語從小學到大學,,現(xiàn)在都還給老師了。
作者: xlf63 時間: 2014-3-18 12:52
長知識,,長見識,。。,。" E# e+ U: _2 M- j) a
語言就是交流用的,,別人能正確理解就成。
作者: yifeng0904 時間: 2014-3-18 14:58
我認為是“外面你老婆像生孩子一樣叫,,恐怕在凌晨2點沒什么好事,!
作者: 風聲1923 時間: 2014-3-18 19:06
記得大俠說過本書---American accent training, 去買來讀過,解決了俺多年發(fā)音的困惑,。
作者: 迷茫的維修 時間: 2014-3-18 21:08
怎么練發(fā)音呢,?/ p3 d/ ? b2 c& R
很糾結,想學英語
作者: 猛龍C 時間: 2014-3-18 22:25
Outside of your wife giving birth, nothing good ever happens at two am.
, l# O* w0 J9 \+ X* N' s這句話究竟怎么講,?zero俠講一下唄,。5 I& r b7 j) R7 W( F- r$ M& K; Q
比較同意11#和13#
作者: 子子61961 時間: 2014-3-18 23:53
俺朋友大外畢業(yè),在日本的大學院研究室里讀英文論文時,,同學和教授都說她,,沒必要把舌頭卷起來朗讀。無語,。
% x _6 d/ t1 [% v) }( D' ?1 G" |7 J
上次在電車上遇到一個老外,,不知道他要去的站什么時候到,,后來我告訴他跟著我走,我也是同一站,,
1 _$ Q# S v1 T' A之后我的感想是,,跟老外之間,只要他的話和我的話都不超過10個英語單詞,,貌似還可以正常交流,。
作者: 學武書生 時間: 2014-3-19 09:14
英語,用的著的就是利器,,用不著的多年就荒廢那,,重拾起來就難
作者: 單車男的春天 時間: 2014-3-19 10:44
語言其實就是一門工具,一定要大膽說,,帶口音,,聽著土的掉渣,但是能把你想要表達的意思傳遞出去,,我認為,,你目的就達到了。我們畢竟不是語言專業(yè)的人啊,。哈哈,,大家一起學起來。: H: q8 J2 C$ H, T4 c3 Q7 x; F
作者: ygcygx 時間: 2014-3-19 11:36
除了產(chǎn)房傳喜訊,,深夜兩點無好事
7 ^8 [) i5 ?3 u這個翻譯的好�,。�6 E8 F8 k0 w8 f( `
努力學英語,,請大家指點下如何練好口語聽力啊,,一直在非歐美企業(yè),好難啊
作者: 燕客 時間: 2014-3-19 23:40
日本仔讀 one, two three, whore
作者: 其名為鯤 時間: 2014-3-20 09:43
On Tuesday, a law enforcement official told CNN that the aircraft's first major change of course -- an abrupt westward turn that took the plane off its route to China and back across the Malay Peninsula -- was almost certainly programmed by somebody in the cockpit.0 o( h) W k. a7 U2 o
% m, t+ x/ o4 j* X最后一句話,,肯定是被某個人在駕駛員座艙編程了,。還是肯定是被駕駛員座艙里的某個人編程了。
作者: 打死你 時間: 2014-3-21 14:58
現(xiàn)在天天和老外一起,,就口頭交流的話,其實我覺得還是專業(yè)詞匯比較重要,,語法什么的其實只要講了單詞,,老外就明白了。日常聊天用的都是基本詞匯,。工作時就要認真聽了,,可能一個專業(yè)詞匯就會讓你卡克。
作者: 陶子成熟時 時間: 2014-3-21 22:44
國人把英語太神話了 英語其實就是一個交流工具 在這說了 發(fā)音不標準也沒關系的 你看看外國人說中文有哪幾個不跑調的 其實都一樣 外國人也不會嘲笑因發(fā)音不準的國人 是我們自己想多了
作者: hc2003 時間: 2014-3-22 08:16
外企英語很重要的,,我剛進入外企的時候溝通成問題,,后來惡補了一段才趕山
作者: 利劍lm 時間: 2014-3-22 08:25
受教了,,那請問我們學習英語就是為了交流,至少要聽的懂還要會表達,,該怎么努力呢,?
作者: 利劍lm 時間: 2014-3-22 08:27
zdm2007 發(fā)表于 2014-3-18 08:45
- i" `+ v4 @9 L
我們英語翻譯教的練英語聽說能力的最好的方法。
7 f7 G* D) N! U5 P) _- K對于沒有語言環(huán)境的人:! i, P1 }$ Z1 T, e# A* h3 _
找個比較短的,,有大量口語對白的 ...
; `1 U+ O+ D7 b: i6 s' ?) \( D9 @
這個方法貌似很好啊,,改天一定試試,希望能找到提高英語聽說能力的捷徑,!
% [& W) X" `8 I
作者: houyongfeng 時間: 2014-3-22 16:16
angel1399793 發(fā)表于 2014-3-18 08:21
% I$ @' b# |' v; s( z
”O(jiān)utside your wife giving borth, nothing good ever happens at two am.“ _5 F. W+ a& n+ s; |6 U
你老婆在外面聊了兩個男人,, ...
2 _/ |2 D/ }0 K1 O
哈哈& r$ e8 ]- G$ m# K; `+ `
作者: 倚竹凌霄 時間: 2014-3-24 11:27
標題: RE: 聊聊英語
樓主分享的很有意思!
作者: 拉普迪諾斯 時間: 2014-3-24 13:03
語言靠的是平時積累,,尤其專業(yè)英語,,多看,多說就好了
作者: Pok3r_Face 時間: 2014-7-9 17:24
就日常交流而言,,其實是不是母語問題不大,,只要不影響意思理解,一切OK,。發(fā)音漂亮只不過是讓人感覺舒服一些,。技術上詞匯還是很重要的,畢竟是專業(yè)上面的東西,。
作者: scxhm 時間: 2015-1-31 12:52
占座學習
作者: 絕清小雨 時間: 2015-3-21 09:17
大俠分享英語的經(jīng)驗,,非常感激。學習除了靠智商,,重要的還是方法,!
作者: 極目窮語 時間: 2015-3-21 14:07
跟外國人說中文一樣,大家一聽就知道是外國人,,不管多流利,,總會有一兩個音不對的
歡迎光臨 機械社區(qū) (http://giwivy.com.cn/) |
Powered by Discuz! X3.4 |