|
, O, f- ]: q. T3 ?0 y做翻譯,,比較忌諱的就是出書(shū),要包銷(xiāo),,出版社才不管你呢,,和老師認(rèn)識(shí)也沒(méi)多大用處,最多也是利用你而已,,而且有些英語(yǔ)老師也就那樣,。在近30的時(shí)候有考慮過(guò)考英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)研究生,但是看看都是給導(dǎo)師打工,,尤其是你已經(jīng)有翻譯經(jīng)驗(yàn)的情況下,,就是導(dǎo)師的廉價(jià)賺錢(qián)機(jī)器。而且你看翻譯,,在07年大約是80-120元千字,,這是給到翻譯手頭上的價(jià)格,現(xiàn)在呢,?能達(dá)到130到140就很不錯(cuò)了,,很多時(shí)候還是90到120元千字。相反看人員工資,,已經(jīng)翻了至少三倍,。在07年筆譯可以做到每個(gè)月大約8000,現(xiàn)在還依然是8000左右,,最近碰到一個(gè)項(xiàng)目經(jīng)理,,他老婆就是翻譯,在上海才拿12000,,因?yàn)槎⒄Z(yǔ)的太多了,,而且現(xiàn)在智能翻譯,例如訊飛的隨身譯,,翻譯軟件等,,已經(jīng)將翻譯的空間逐漸擠壓了,。09年開(kāi)始逐漸退出翻譯圈子,,到2013年不再接任何項(xiàng)目,因?yàn)楦郊又堤�,,只要坐在電腦前面打字才有工資收入,,那種焦慮感非常難受,。當(dāng)然,現(xiàn)在做的工作和英語(yǔ)有一定關(guān)系,,那時(shí)的鍛煉還是有作用的,,算是一個(gè)加分項(xiàng)吧。
" ^; `+ V4 | _
4 ~9 q* h8 t/ t. ~總的來(lái)說(shuō),,學(xué)習(xí)是對(duì)的,,先做準(zhǔn)備,打好基礎(chǔ),,機(jī)會(huì)來(lái)了,,一把就能抓住。0 v+ v. O" T" ^6 v: k- H, {
|
|