國外的工程師,,專業(yè)分工非常細(xì)。每個人的知識面其實(shí)都不廣,,但是在他所工作的一個小范圍內(nèi),,絕對是專家。比如在我辦公室里的一個PCB工程師,,坐在哪個位置畫了20多年的PCB,。只畫PCB,其他什么也不干,,可能也不會干,。但是看他畫的PCB,精品與專業(yè)分工細(xì)相對應(yīng)的,,是國外研發(fā)團(tuán)隊(duì)里非常良好的協(xié)作氣氛,,和非常友善的同事關(guān)系。對每一個新來者,,每個團(tuán)隊(duì)成員都會對他說一聲welcome on board,。原意是歡迎登船。在位于袖珍小島上卻同時(shí)是海洋大國的英國,,這句話的含義非常深,。團(tuán)隊(duì)成員是在同一條船上,患難與共,,生死與共,。
曾經(jīng)有寧波的一家廠給我寄了一份產(chǎn)品介紹,,我去了email詢問其中的一個功能,,第二天回郵來了,開頭第一句“I have told you yesterday,,our detector can……”,。工程師們都學(xué)過英語,能看出這句話的問題嗎,?我的英國同事看了以后的反映是聳聳肩,。這是英國人的含蓄和禮貌,絕對不會當(dāng)著我這個中國人的面說半句中國不好,,但是他的反映明顯是在說這封電郵很沒禮貌,。作為商務(wù)信涵,后果也就不言而喻了,。
中國人到國外,,不懂當(dāng)?shù)匾?guī)矩,難免做些不該做的事,。熱心的當(dāng)?shù)厝藭嬖V你這不可以,,英文如何說?記得我出國以前在上海的英文老師曾經(jīng)教過“you are not allowed to……”,但是我在國外從沒聽人這樣對我說過,。到是有幾次有英國人很含蓄的輕輕對我說“you are not supposed to……”,,大家能感覺出這二種說法的區(qū)別嗎?
辦公室一個同事開的是Honda civic,,很舊了。有一次和他開玩笑說是不是想做點(diǎn)生意發(fā)財(cái)買個Ferrari開,。他很認(rèn)真的想了想說,,“I’m happy where I am”,,Civic性能不錯,上班開開足夠了,,準(zhǔn)備買新車但還是買Civic,。他從沒想過Ferrari,也不想過多的錢,,就目前的狀態(tài)早九晚五,,上班認(rèn)真畫好電路圖,下班種點(diǎn)花草,,他很滿足,。
有人問我國外產(chǎn)品到底好在那里,,我想了半天回答不出。說句大實(shí)話,,我有時(shí)還真看不出國外產(chǎn)品---我是指我所見過的民用電子產(chǎn)品---在技術(shù)上有什么先進(jìn)之處,。但是國外工程師之間經(jīng)常說這句話:the enemy is in the detail。很多的訣竅其實(shí)是在一些不起眼的小細(xì)節(jié)上,。外國工程師會比較愿意很本份很耐心的坐在那里,,靜靜的對著一個不起眼的小細(xì)節(jié)琢磨半天。而很多這種小事堆積起來,,可能就會造成我們現(xiàn)在所看到的,,拿著一個國外的產(chǎn)品,,實(shí)在說不出它有什么好,,但它就是有點(diǎn)不一樣,。
而那些適合做工程師的人,,大多數(shù)人最終會獲得一份無期限合約,這是與中國完全不同的地方,。前面的文章用了”終身”職位這個詞,,引起了一些誤解,可能有網(wǎng)友聯(lián)想到了中國過去的”鐵飯碗”,。不是這么回事,。如果用一句完整的話說,應(yīng)該是:這份工作是可以干一輩子的,,如果能滿足2個條件,,第一,工程師是按規(guī)矩認(rèn)真工作的,;第二,,公司沒有災(zāi)難性的變化。而在實(shí)際上,,這二個條件是肯定能滿足的,。能得到”終身”職位的都是經(jīng)過大浪掏沙的精品,對工程師的規(guī)矩肯定是了如指掌,不守規(guī)矩那真的是屬于自己活得不奈煩了,。而對于這些精品,,公司肯定也是當(dāng)寶貝的。就象一位老總說的:if something wrong,,you will be the last one let go,。大意是如果公司不景氣要裁人了,拿“終身”職位的工程師是最后走的,。