本帖最后由 zerowing 于 2014-3-18 22:04 編輯
8 B8 f( r+ m0 O8 ?8 ^9 `
8 g$ }; U8 R; s) j9 E) j6 p/ f4 A6 Y9 o$ x: A: n) j
不知不覺(jué),,一晃就2014了,。仿佛2012的那個(gè)傳說(shuō)還發(fā)生在昨天,,哈哈,。) [' M a9 f5 R% x- S
周末呆在家里發(fā)宅,,被老婆一痛數(shù)落,,無(wú)奈只得“安撫”一下,,出去轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)然后“燒”上一百大洋吃頓巴西烤肉。
6 Q' u3 s9 e2 _7 G* u! b7 p! V看8爺帖子里大家對(duì)英語(yǔ)各有說(shuō)詞,,不禁莞爾,。有強(qiáng)調(diào)背單詞的,有強(qiáng)調(diào)口語(yǔ)的,,有說(shuō)語(yǔ)法的,。挺有意思,卻也感覺(jué)多是瞎子摸象,,當(dāng)然,,俺也只是摸過(guò)一條象腿的,。哈哈。
3 d% ?3 |& ]1 c: t 跟老外交流,,什么都不用探討,,你一張口,人家就知道英語(yǔ)是不是你的母語(yǔ),。別管你在國(guó)內(nèi)考過(guò)什么等級(jí),,什么專(zhuān)8,GRE,,只要一張口,,人家就曉得,無(wú)論是通過(guò)電話(huà),,還是隔著個(gè)電視不開(kāi)音量光看你口形,,一看便知。有意思吧,。你感覺(jué)這是在吹牛,,那只能說(shuō)明,你還是不明白英語(yǔ),。
3 [' Y+ |* Y" k3 H4 V 說(shuō)英語(yǔ),,特別是跟老外天天打交道的,其實(shí)都明白,,俺們的發(fā)音實(shí)在不算標(biāo)準(zhǔn),。當(dāng)然,不標(biāo)準(zhǔn)的不僅是我們,,棒子,,小鼻子也是。特別是小鼻子,,迪廳諾大的聲響里,,小鼻子一說(shuō)話(huà),立馬大家都聽(tīng)出這是個(gè)日本人了,。哈哈,。很有特色的。比如他們講“巧克力”叫“炒口類(lèi)特”,,或者講“龍”叫“多拉根”,,你一聽(tīng)就知道,只有小鼻子是這么發(fā)音的,。俺們不一樣,,學(xué)校里教過(guò)發(fā)音,不管標(biāo)準(zhǔn)不標(biāo)準(zhǔn),,一個(gè)詞拿過(guò)來(lái),,那些發(fā)音,,哪些不發(fā)音,兩個(gè)詞連一起怎么連音,,這些多少都知道些,。但是俺們還是發(fā)不標(biāo)準(zhǔn)。比如,,俺發(fā)不好兩個(gè)音就,,一個(gè)“v"一個(gè)”ai“。老外給俺糾正半天,,俺還是發(fā)不好,,弄得他們也無(wú)奈了。哈哈,。, X; s$ ~0 }' i/ Q' ^& [" ~" q
其實(shí)你說(shuō)英語(yǔ),,背單詞很重要,不然技術(shù)上的東西翻不準(zhǔn),,俺覺(jué)得不是。單詞這個(gè)東西被我們過(guò)分神化了,。其實(shí)你出來(lái)轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),,大家說(shuō)得也都有出入。同樣的一個(gè)東西,,東家和西家就未必說(shuō)的一致,。有些詞也跟漢語(yǔ)一樣,一個(gè)詞很多個(gè)意思,。你單詞背一大堆,,給你一段,你也未必能看懂,,而且會(huì)有一個(gè)很有意思的現(xiàn)象,,你發(fā)現(xiàn)瞞騙皆認(rèn)識(shí),卻怎么看都是天書(shū),,哈哈,!而且,不僅是俺們,,即便說(shuō)了一輩子英語(yǔ)的當(dāng)?shù)厝�,,有些時(shí)候看著也費(fèi)解,因?yàn)楹芏鄸|西他們平時(shí)也不那么說(shuō),。
: X. I. W: N7 c# z& L. n 曾經(jīng)聽(tīng)過(guò)這么一段:”O(jiān)utside your wife giving birth, nothing good ever happens at two am.“ 哈哈,,沒(méi)有什么生詞吧,但你能準(zhǔn)確翻譯嗎,?記得網(wǎng)上也有關(guān)于肯德基的那個(gè)經(jīng)典臺(tái)詞的翻譯” We do chicken right!" 后面的翻譯更是啼笑皆非,。 剛出來(lái)的時(shí)候,,人家這么教育過(guò)我,“學(xué)英語(yǔ),,一定要從記人名,、路名開(kāi)始�,!爱�(dāng)時(shí)沒(méi)感覺(jué)什么,,現(xiàn)在反而回過(guò)頭來(lái)感覺(jué)甚是真理。你可能說(shuō)不出什么”自燃“,、”動(dòng)脈硬化“之類(lèi)的專(zhuān)業(yè)詞,,你也不比要說(shuō)出來(lái),但是你總是要叫人家名字的,。比如俺昨天去吃烤肉,,吧臺(tái)的大哥親切的打了招呼,表示了歡迎,,送出了祝福,,結(jié)果最后名字俺沒(méi)記住,哈哈,,你再想要點(diǎn)喝的的時(shí)候,,只能等他再來(lái),或者揪過(guò)其他一個(gè)服務(wù)員,,告訴他,,”讓巴臺(tái)那個(gè)小子給我送點(diǎn)檸檬水來(lái)“。哈哈,。什么禮儀,,什么紳士,記不住名字就都白瞎了,。7 u* M" O' f4 }" r
于是再翻回來(lái)說(shuō)為啥老外一聽(tīng)或一看就知道你是不是講英語(yǔ)母語(yǔ)的,,關(guān)鍵在面部的肌肉動(dòng)作。一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)發(fā)音,,要同時(shí)動(dòng)用面部20塊左右的肌肉,,所以,你一說(shuō)話(huà),,有一塊沒(méi)動(dòng)到位,,音就跑了。而漢語(yǔ)發(fā)音,,根本要不了那么多,,你拿舌頭動(dòng)動(dòng)就出來(lái)了。所以,,你明白這個(gè),,你就知道為啥米國(guó)大片里那些神奇的”特工“看看對(duì)面動(dòng)嘴巴子就知道說(shuō)啥了,,美其名曰”讀唇術(shù)“,哈哈,,原因就是這個(gè),,不是什么神奇和傳說(shuō),只是需要訓(xùn)練你的觀(guān)察力,�,!�# N1 s' R8 S: Y% T# F
扯這么多吧,發(fā)現(xiàn)自己貌似“欠了不少債”,,該找個(gè)時(shí)間還還了,。
$ z5 ^5 \! c% V! _7 Q0 z# a' c
u$ O% ]0 L; ?! V. L* p: i% P8 c
PS。抱歉,,打字的時(shí)候出了點(diǎn)差錯(cuò),,應(yīng)該是birth。7 a: N5 v7 n4 o
另,,還是附上翻譯吧,。第一句英語(yǔ)出自美句,意思是:除了產(chǎn)房傳喜訊,,深夜兩點(diǎn)無(wú)好事,。 |" B9 S* t4 s. j& y
第二句,私以為逍遙兄的翻譯最合適:做(烹飪)雞為吾正宗,。(恩,用做這個(gè)字估計(jì)有人會(huì)想歪的,。) |