本帖最后由 zerowing 于 2014-3-18 22:04 編輯 , o0 M/ W2 O. [8 w# G) Y0 [
& }" Q6 D+ c* |7 p. H1 d: T6 p% x9 r! t% ]
不知不覺(jué),,一晃就2014了,。仿佛2012的那個(gè)傳說(shuō)還發(fā)生在昨天,,哈哈,。
7 @+ _: S; S. C- W0 ? 周末呆在家里發(fā)宅,,被老婆一痛數(shù)落,,無(wú)奈只得“安撫”一下,,出去轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)然后“燒”上一百大洋吃頓巴西烤肉。. _- i3 ?# P4 k- T. F! q* m
看8爺帖子里大家對(duì)英語(yǔ)各有說(shuō)詞,,不禁莞爾,。有強(qiáng)調(diào)背單詞的,,有強(qiáng)調(diào)口語(yǔ)的,有說(shuō)語(yǔ)法的,。挺有意思,,卻也感覺(jué)多是瞎子摸象,當(dāng)然,,俺也只是摸過(guò)一條象腿的,。哈哈。
2 V8 E* m' \9 a6 ~ 跟老外交流,,什么都不用探討,,你一張口,人家就知道英語(yǔ)是不是你的母語(yǔ),。別管你在國(guó)內(nèi)考過(guò)什么等級(jí),,什么專(zhuān)8,GRE,,只要一張口,,人家就曉得,無(wú)論是通過(guò)電話(huà),,還是隔著個(gè)電視不開(kāi)音量光看你口形,,一看便知。有意思吧,。你感覺(jué)這是在吹牛,,那只能說(shuō)明,你還是不明白英語(yǔ),。
6 A2 c: h# A% y# C# h 說(shuō)英語(yǔ),,特別是跟老外天天打交道的,其實(shí)都明白,,俺們的發(fā)音實(shí)在不算標(biāo)準(zhǔn),。當(dāng)然,不標(biāo)準(zhǔn)的不僅是我們,,棒子,,小鼻子也是。特別是小鼻子,,迪廳諾大的聲響里,,小鼻子一說(shuō)話(huà),立馬大家都聽(tīng)出這是個(gè)日本人了,。哈哈,。很有特色的。比如他們講“巧克力”叫“炒口類(lèi)特”,或者講“龍”叫“多拉根”,,你一聽(tīng)就知道,,只有小鼻子是這么發(fā)音的。俺們不一樣,,學(xué)校里教過(guò)發(fā)音,,不管標(biāo)準(zhǔn)不標(biāo)準(zhǔn),一個(gè)詞拿過(guò)來(lái),,那些發(fā)音,,哪些不發(fā)音,兩個(gè)詞連一起怎么連音,,這些多少都知道些,。但是俺們還是發(fā)不標(biāo)準(zhǔn)。比如,,俺發(fā)不好兩個(gè)音就,一個(gè)“v"一個(gè)”ai“,。老外給俺糾正半天,,俺還是發(fā)不好,弄得他們也無(wú)奈了,。哈哈,。
j. G! }$ K { 其實(shí)你說(shuō)英語(yǔ),背單詞很重要,,不然技術(shù)上的東西翻不準(zhǔn),,俺覺(jué)得不是。單詞這個(gè)東西被我們過(guò)分神化了,。其實(shí)你出來(lái)轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),,大家說(shuō)得也都有出入。同樣的一個(gè)東西,,東家和西家就未必說(shuō)的一致,。有些詞也跟漢語(yǔ)一樣,一個(gè)詞很多個(gè)意思,。你單詞背一大堆,,給你一段,你也未必能看懂,,而且會(huì)有一個(gè)很有意思的現(xiàn)象,,你發(fā)現(xiàn)瞞騙皆認(rèn)識(shí),卻怎么看都是天書(shū),,哈哈,!而且,不僅是俺們,,即便說(shuō)了一輩子英語(yǔ)的當(dāng)?shù)厝�,,有些時(shí)候看著也費(fèi)解,,因?yàn)楹芏鄸|西他們平時(shí)也不那么說(shuō)。' V# ~) h6 T: C, X- O# D+ Y
曾經(jīng)聽(tīng)過(guò)這么一段:”O(jiān)utside your wife giving birth, nothing good ever happens at two am.“ 哈哈,,沒(méi)有什么生詞吧,,但你能準(zhǔn)確翻譯嗎?記得網(wǎng)上也有關(guān)于肯德基的那個(gè)經(jīng)典臺(tái)詞的翻譯” We do chicken right!" 后面的翻譯更是啼笑皆非,。 剛出來(lái)的時(shí)候,,人家這么教育過(guò)我,“學(xué)英語(yǔ),,一定要從記人名,、路名開(kāi)始�,!爱�(dāng)時(shí)沒(méi)感覺(jué)什么,,現(xiàn)在反而回過(guò)頭來(lái)感覺(jué)甚是真理。你可能說(shuō)不出什么”自燃“,、”動(dòng)脈硬化“之類(lèi)的專(zhuān)業(yè)詞,,你也不比要說(shuō)出來(lái),但是你總是要叫人家名字的,。比如俺昨天去吃烤肉,,吧臺(tái)的大哥親切的打了招呼,表示了歡迎,,送出了祝福,,結(jié)果最后名字俺沒(méi)記住,哈哈,,你再想要點(diǎn)喝的的時(shí)候,,只能等他再來(lái),或者揪過(guò)其他一個(gè)服務(wù)員,,告訴他,,”讓巴臺(tái)那個(gè)小子給我送點(diǎn)檸檬水來(lái)“。哈哈,。什么禮儀,,什么紳士,記不住名字就都白瞎了,。2 ^9 q2 v: M$ B2 n
于是再翻回來(lái)說(shuō)為啥老外一聽(tīng)或一看就知道你是不是講英語(yǔ)母語(yǔ)的,,關(guān)鍵在面部的肌肉動(dòng)作。一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)發(fā)音,,要同時(shí)動(dòng)用面部20塊左右的肌肉,,所以,你一說(shuō)話(huà),有一塊沒(méi)動(dòng)到位,,音就跑了,。而漢語(yǔ)發(fā)音,根本要不了那么多,,你拿舌頭動(dòng)動(dòng)就出來(lái)了,。所以,你明白這個(gè),,你就知道為啥米國(guó)大片里那些神奇的”特工“看看對(duì)面動(dòng)嘴巴子就知道說(shuō)啥了,,美其名曰”讀唇術(shù)“,哈哈,,原因就是這個(gè),,不是什么神奇和傳說(shuō),只是需要訓(xùn)練你的觀察力,�,!�5 S7 _+ A4 x. `# F/ j
扯這么多吧,發(fā)現(xiàn)自己貌似“欠了不少債”,,該找個(gè)時(shí)間還還了,。* Q5 f4 Z+ u1 ^0 ]2 x* H
: u U( U8 F+ e$ v% n; Q/ C% m
2 D# S4 }( _7 s B2 r( H: r5 [PS。抱歉,,打字的時(shí)候出了點(diǎn)差錯(cuò),應(yīng)該是birth,。
4 A* r/ `1 w, K+ Y另,,還是附上翻譯吧。第一句英語(yǔ)出自美句,,意思是:除了產(chǎn)房傳喜訊,,深夜兩點(diǎn)無(wú)好事。( |% [' K1 }9 J* e9 ~: u$ d
第二句,,私以為逍遙兄的翻譯最合適:做(烹飪)雞為吾正宗,。(恩,用做這個(gè)字估計(jì)有人會(huì)想歪的,。) |